一位在幼儿园任教9年的教师担忧表示,最近学生家长的阅读理解能力太差。
上个月30日,韩国某网络社区上传了题为《最近的孩子家长们太笨了》。
A某说:“和9年前相比,现在的学生家长们变得太笨了”,“我也不是那么聪明、学历那么好的人,但最近的人好像越来越夸张了。再加上又很固执,怎么都说不通。”
A某接着说:“如果说‘○○○○을금합니다(禁OOOO)’的话,那当然就是禁止的意思。但他们却以为这个‘금’是好的意思,是在说‘oooo最好’。(금对应的汉字有禁、金)”
A某又举了另外一个例子,“我们发通知说‘우천시에○○으로장소변경한다(雨天时场地将改为OO)’,有家长会来问,场地是不是改成了雨川市。(우천시的汉字可对应‘雨天时’或‘雨川市’,但韩国没有雨川市)。”
A某说:“怎么能连섭취(摄取),급여(给予,工资的意思),일괄(一括,一下子的意思)这些词都不知道呢?以前没有一位家长会因为这些来联系我,但最近多了好多。不光是单词,他们连说话的脉络都掌握不好。”
A某无奈地表示:“如果告诉家长‘可以做OO,但建议不要做’,差不多有4位家长来问,不知道能不能做”,“以前这种问题也曾被报道过,所以即使我们用最简单的话来解释好发通知,偶尔也会有家长这样。”
网友们纷纷表示:“不是多文化家庭吗?难道是韩国人?”,“句子一变长就理解不了了”,“不管是不是多文化家庭,从某个瞬间开始,不读书的人越来越多了”,“现在这个时代就是,家长抗议说听写会让孩子泄气,所以连听写都取消了。”
还有一位网友举例说:“去郊游提供중식(中食,午餐的意思,也有中餐的意思),有的父母就说‘请给我孩子吃韩餐’。还有的父母以为금일(今日)是금요일(金曜日,周五)”,“还有首尔某地的大学生以为‘구두경고口头警告’是穿着皮鞋踢的意思。