(本文是颜色介绍的第五辑,感兴趣的朋友可以翻看前四辑)白色在汉语中也有纯洁清白的意思,但在中国又多和死亡、丧事相联系。在英语文化中white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿的白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
白色还有吉祥、祝福的意思,
例如:a white day(吉日)/ white Christmas(白色圣诞),跟我们的瑞雪兆丰年差不多意思,表示被保佑和被祝福,圣诞下雪会更珍贵开心。
但英语中的white有时表达的含义与白色无关。
例如:They treated US white.(公正)/ white war(没有硝烟的战争,常指经济竞争)/ white goods(指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名)/ white money(银币)/ white coal(水力)/ white elephant(昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物)/ white sale(大减价)/ the white way(白光大街,指城里灯光灿烂的商业区)/ white dream(不眠之夜)/ white elephant(无用而累赘的东西)/ white crow(罕见的事物)/ Oh, dont forget Black and White, which means(白纸黑字)/ white feather(胆怯)/ white flag(举白旗,投降)/ hit the white(完全正确)/ days with a white stone(过着幸福的生活)/ white lightening(自酿的威士忌酒)/ white-collar(白领,脑力劳动者)
Susan sometimes tells a white lie. (white lie指无恶意的谎言)
He is the white—haired boy of the new generation. (white-haired boy指宠儿)
A big Car would be a white elephant to him. (white elephant指无用而累赘的东西)
还有white alert(解除警报)/ white collar workers(脑力劳动者)/ a white smith(银匠)/ a white room(无菌室)/ white night(失眠)/ a white war(不流血的战争)/ white coffees(加牛奶的咖啡)
在英语中white常使人联想起清白,
例如:a white lie(善意的谎言)/ white soul(纯洁的心灵)/ white man(善良的人)/ white hand(清白无辜的)/ a white spirit(高尚的精神)/ a white heart(大好人)/ white wedding(纯洁的婚礼)
汉语中有些与白字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,
例如:白开水(plain boiled water)/ 白菜(Chinese cabbage)/ 白搭(no use)/白费事(all in vain)/ 白痴(idiot, fool)/ 白手起家(build up from nothing)