李商隐
选自教育部组织编写《普通高中教科书 语文 选择性必修 中册》第4单元《古诗词诵读》,人民教育出版社,2019
LI Shangyin (c.813-c.858), styled Yishan, Yu xisheng by literary name, a native of Henei (present-day Qinyang County, Henan Province). He was a famous Chinese poet in the late Tang dynasty. The poet and Du Mu have been known as “Junior Li-Du Duet”. Li was good at poetry and his parallel prose had a great literary value.(瞿静译)
The Lute
The lute has fifty strings, I don’t know why;
Pluck after pluck, of past glory I sigh.
In his dream, with butterflies Lush was glad;
I’d ask a cuckoo for good news or bad.
The azure sea sees the pearl with tears beam;
The sapphire field feels the jade with hue gleam.
My love for him draws me back to the past,
While now I’m all lost and a bit downcast.
栏目策划:金石开
栏目主编:赵彦春、莫真宝
组稿编辑:吕文澎
本期作者:李商隐
本期译者:赵彦春
中英朗诵:朱盛杰
英文书法:凌光艺
本期排版:曼 曼