一周之间,“史塔克”成为了一个令反派角色闻之色变的姓氏。今天是《权利的游戏》中夜王的头七,为了缅怀他,我们试图弄清,《权利的游戏》和《复仇者联盟》中都叫史塔克的,到底有几毛钱关系。
在德语里边Stark是“强壮”的意思,姓“史塔克”就好像中文里姓“牛”一样,而在英语里,stark是质朴、刻板的意思。
德语里,“s”在“t”前面发音为“sch”,类似于中文里的卷舌音,所以译作”史塔克“,表面看起来波澜不惊,实际非常贴切:这几个汉字把其中的强悍和古朴都展示出来了。“史塔克”也像是英文里的“strong”。“Strong”也是一个姓,中文译作“斯特朗”,但斯特朗,怎么听都没有史塔克来得厚重。
这个姓听起来就跟狼家的倔强风格般配,跟钢铁侠也很般配。不管是狼家老爹奈德·史塔克,还是钢铁侠他爸、史塔克工业创始人霍华德·史塔克,身上都有浓厚的“史塔克”气质。同理,如果《复联》里的洛基、《权游》里的小指头叫“史塔克”,那听起来,不知道有多违和。
关于这个绝妙的灵感的来源,也有一说是《冰与火之歌》的作者乔治·马丁从漫威那儿获取的。乔治·马丁的少年时代正是漫威漫画崛起的时候,他不仅爱读漫画,还曾给编辑部写信,自己也写漫画故事。漫威中的史塔克父子是否给马丁老爷子带来了灵感,这就不得而知了。
手淘搜索“谈资大优惠”,优惠多多,好物多多。