从我们刚学英语的时候,老师就告诉我们在时间方面,“am”代表早上,“pm”代表下午。
am(是ante meridiem的缩写)通常出现在12小时制式时间中,指一天中的午前(12点之前),如9:00 a.m.表示早上9:00。pm(是post meridiem的缩写)指一天中的午后,如5:20 p.m.表示下午5:20。(注:这里的meridiem是拉丁语,相当于英语中的noon)。
那么问题来了,中午12点到底是“am”还是“pm”呢?脑子是不是突然卡壳了?今天,普大就带大家一起搞个清楚吧~
《美国传统词典》(The American Heritage Dictionary of the English Language)对此也有一段相似的用法说明:
严格地说,12:00 a.m. 表示午夜,而 12:00 p.m. 表示正午,但这些用法容易造成误解,因此最好使用 12:00 noon 和 12:00 midnight 使意思更为明确。
因此,按照12小时时间制,中午12点通常叫做 “12:00 p.m.”或“12:00 noon”,而子夜或午夜12点叫做 “12:00 a.m.”或“12:00 midnight”。
美国火车时刻表(有趟12:01 PM的车)
为了避免误解,有语言学家还提出,可以用 “11:59 p.m.” 或 “12:01 a.m.” 代替 “midnight” 来表示某一天的结束或翌日的开始。这在美国的法律文件、合约以及飞机、火车或巴士时刻表上已用得很普遍。
最推荐的写法是“24小时时间制”。你看,使用 00:00 来表示某一天开始的午夜,使用 12:00 来表示正午,完全避免了上述所有模稜两可的情况。从 23:59:59 到一秒后的 00:00:00 (翌日的开始),再清楚也不过了吧?
接下来,再给大家分享几个与clock(英语报时常用)相关的地道表达:
turn back the clock
表达 turn back the clock 直译为“将钟表的时针往回拨”,它有两个含义。一指回想、回忆过去发生的事情,即“让时光倒流”,追溯过往的情景,常带有怀旧和惋惜的情感;第二个意思类似于汉语里的“开倒车”,被用来形容不顺应历史潮流的观点或做法,有批判的感情色彩。
我们还可以在这个说法后加上时间点或时间段的词语,来表示希望回到某一个特定的时期。
I wish I could turn back the clock 20 years and be young again.
我真希望时光倒流二十年,让我重返青春。
To turn back the clock on growing inflation could put the country's economy at great risk.
在愈演愈烈的通货膨胀问题上开倒车可能会使这个国家的经济承受极大的风险。
Although Rousseau regards modern society with total disdain, he urges against turning back the clock to times of savagery.
虽然卢梭彻底蔑视现代社会,但他反对人们逆转时间,回到野蛮的原始时期。
watch the clock
从字面上看,短语 “watch the clock”的意思是“看表”,其实真正的的意思是 “因感到无聊、想要或需要做其它事情而频繁地查看时钟或手表上的时间”,通常来事表示“看时间等下班”。
图源:Getty Images
另外,你可以用名词 “clock-watcher” 指 “总是掐着点下班或休息的人”。
I had to watch the clock because I needed to leave work on time. I had a train to catch.
我不得不一直看着表,因为我得准时下班。我要赶火车。
Stop watching the clock! You have plenty of work to do before five o’clock!
别总盯着时间盼下班了!五点前你还有很多工作要做!
I am a permanent clock-watcher. My job is so boring – I keep checking the time to see if it’s home time!
我是个掐着点下班的人。我的工作太无聊了,所以我总是在看是不是到了回家的时间!
around the clock
从字面上看,around 是围绕的意思,clock 是钟表,连起来就是“围绕着钟表不停转”,它的英文释义就是 all day and all night without stopping,所以中文意思就是“夜以继日地(工作、学习)等”。
We are studying around the clock when we are preparing for the final exam.
我们在准备期末考试的时候,夜以继日的学习。
Hey. You've really been working around the clock lately. What's going on?
嗨,你最近真的在没日没夜的工作,怎么回事啊?
Doctors and nurses worked around the clock to help the people injured in the train crash.
医生和护士昼夜不停地工作,拯救在火车车祸中受伤的人们。
against the clock
against the clock 原意为:抢在某一时刻之前,跟时间赛跑。可进一步引申为“争分夺秒”。
We are working against the clock to finish the report by Friday.
我们正在抢时间要在星期五之前完成这一报告。
The emergency services were working against the clock as the tide began to rise.
潮水开始上涨,应急部门正在争分夺秒地工作着。
The clock is ticking.
这句经典俚语出自美剧《蒸发的摩根夫妇》,你知道它的意思吗?tick是个象声词,专指钟表走动时候的滴答声。“The clock is ticking.”就是说“钟表正在滴答作响”,表示“时间飞逝;时间所剩不多”。另外,它在口语里面还会有“催促别人”的意思哦。
They have a chance to tie the game, but the clock is ticking.
他们还有扳平比赛的机会,但所剩时间不多了。
I know it is a pessimistic view, but in my mind, the clock is ticking on the human race.
我知道这一观点很悲观,但是留给人类的时间真不多了。
今天的分享就到这里啦。这些知识点你都get到了吗?