* 本篇文章难度系数8.1,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。
* 提高英语阅读水平要 “轻翻译,重分析理解”,译文仅在不得已的时候参考用,这里的译文也不求高质量,甚至有时都不一定通顺,但一定有助于提高阅读能力。
* 本文选自《Child Bible》,讲述的是摩西带领族人离开埃及途中发生的事情。
THE DEATH OF PHARAOH AND HIS ARMY
【译】法老及其军队之死
【单词】DEATH 原型:death 名词 [deθ] n. 死;死亡
【单词】ARMY 原型:army 名词 ['ɑːmɪ] n. 军队;部队
【专有名词】PHARAOH 原型:Pharaoh 名词 ['feərəʊ] n. 法老
When the king of Egypt was told that the people had fled, the feeling of Pharaoh and his servants toward them was changed, and they said, 'Why have we done this and let the Israelites escape from serving us?' So he made ready his chariot and took his people with him.
【译】有人告诉埃及国王说百姓逃跑了,法老和臣仆们对他们的感觉也随之改变,说:“我们为什么要这么做,使以色列人逃走而不再服侍我们?”他就预备了战车,带上了他的百姓。
【短语】made ready 原型:make ready 准备好;例句:If we are to go on the excursion, we must make ready the night beforehand.我们如果要去旅行,就得在头一天晚上做好准备。
【单词】king 名词 [kɪŋ] n. 国王
【单词】fled 原型:flee 动词过去分词 [fliː] v. 逃走
【单词】feeling 名词 ['fiːlɪŋ] n. 感觉
【单词】servants 原型:servant 名词复数形式 ['sɜːvənt] n. 仆人
【单词】toward 介词 [tə'wɔːd] prep. 向;朝
【单词】changed 原型:change 动词过去分词 [tʃeɪn(d)ʒ] v. 改变
【单词】escape 动词 [ɪ'skeɪp] v. 逃跑;逃脱
【单词】serving 原型:serve 动词动名词形式 [sɜːv] v. 服务;侍候
【单词】chariot 名词 ['tʃæriət] n. 二轮战车
【专有名词】Israelites 原型:Israelite 名词复数形式 ['iz,riəlait] n. 以色列人
He also took six hundred chosen chariots and the rest of the chariots of Egypt with captains over all of them; and Jehovah let the heart of Pharaoh, king of Egypt, remain stubborn, so that he followed the Israelites, because they had defied him.
【译】他又带了六百辆精选的战车,和埃及其余的战车,车上都有指挥;Jehovah使得埃及国王法老的心仍旧很顽固,这样他就跟随着以色列人,因为他们违抗他。
【单词】chosen 形容词 ['tʃəʊzn] adj. 挑选出来的;精选的
【单词】rest 名词 [rɛst] n. 剩余部分
【单词】captains 原型:captain 名词复数形式 ['kæptɪn] n. 首领;队长
【单词】remain 动词 [rɪ'meɪn] v. 保持;依然
【单词】stubborn 形容词 ['stʌbən] adj. 顽固的;倔强的
【单词】follow 动词 ['fɒləʊ] v. 跟随
【单词】defied 原型:defy 动词过去分词 [dɪ'faɪ] v. 藐视;挑衅;反抗
【专有名词】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及
【专有名词】Jehovah [dʒɪ'həʊvə] n. [圣经]耶和华(指上帝)
When Pharaoh drew near to them the Israelites looked up and saw the Egyptians marching after them; and they were very much afraid and cried to Jehovah.
【译】法老走近他们的时候,以色列人抬头看见埃及人在追赶他们,就十分惧怕,向Jehovah哀求。
【短语】drew near 原型:draw near 临近,靠近;例句:As the people draw near they can hear the deep growling roar.人们走近时能听到深沉的轰隆声。
【单词】marching 原型:march 动词动名词形式 [mɑːtʃ] v. 前进;行军
【单词】afraid 形容词 [ə'freɪd] adj. 担心的;害怕的
【单词】cried 原型:cry 动词过去式 [kraɪ] v. 哭;(大声)叫喊
【专有名词】Egyptians 原型:Egyptian 名词复数形式 [iː'dʒɪpʃən] n. 埃及人
And they said to Moses, 'Why have you misled us by bringing us out of Egypt?
【译】他们对摩西说:“你为什么把我们从埃及领出来,误导我们呢?”
【单词】misled 原型:mislead 动词过去分词 [ˌmɪs'liːd] v. 误导
【单词】bringing 原型:bring 动词动名词形式 [brɪŋ] v. 带来
【专有名词】Moses ['məʊzɪz] n. 摩西
Is not this what we told you in Egypt, when we said, 'Let us alone, that we may serve the Egyptians?
【译】我们在埃及不是这样对你说吗,‘让我们留下来服侍埃及人吧,
【单词】alone 形容词 [ə'ləʊn] adj. 单独的
【单词】serve 动词 [sɜːv] v. 服侍;服务
For it is better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.'' But Moses said to the people, 'Do not be frightened, remain quiet and you will see how Jehovah will save you to-day; for as surely as you now see the Egyptians you shall never see them again.
【译】因为对我们来说服侍埃及人要好于死在旷野里。’”但是摩西对百姓说:“你们不要害怕,要安静,今天你们会看到耶和华将怎样拯救你们,因为你们现在虽然看见了埃及人,但以后就再也见不着他们了。
【单词】die 动词 [daɪ] v. 死
【单词】wilderness 名词 ['wɪldənəs] n. 荒野;荒地
【单词】frightened 原型:frighten 动词过去分词 ['fraɪtn] v. 使惊吓;害怕
【单词】remain 动词 [rɪ'meɪn] v. 仍旧;保持;依然
【单词】quiet 形容词 ['kwaɪət] adj. 安静的;宁静的;平静的
【单词】save 动词 [seɪv] v. 救;救助
【单词】surely 副词 ['ʃʊəli] adv. 无疑;一定
Jehovah will fight for you, and you are to keep still.'
【译】Jehovah会为你而战,而你们要保持不动。”
【单词】fight 动词 [faɪt] v. 打架;对抗;斗争
【单词】still 形容词 [stɪl] adj. 静止的;不动的
Then the angel of God who went before the army of Israel changed his position and went behind them.
【译】之前在以色列军队前方的神的使者改变了位置,走在了他们的后面。
【单词】angel 名词 ['eɪndʒl] n. 天使
【单词】army 名词 ['ɑːmɪ] n. 军队
【单词】position 名词 [pə'zɪʃ(ə)n] n. 位置;方位
【单词】behind 介词 [bɪ'haɪnd] prep. 在……后面
The pillar of cloud also changed its position from in front of them and stood behind them, coming between the army of the Egyptians and the army of the Israelites.
【译】云柱也改变了位置,从他们前面换到他们后面,站在埃及人的军队和以色列人的军队中间。
【短语】in front of 在……前面;例句:Children spend so much time in front of the television set. 孩子们花在看电视上的时间太多了。
【单词】pillar 名词 ['pɪlə] n. 柱子
【单词】cloud 名词 [klaʊd] n. 云
On the one side the cloud was dark and on the other side it lighted up the night, so that throughout all the night neither army came near the other.
【译】一边云是暗的,另一边云却照亮了夜晚,这样一来两方军队整晚都不能靠近彼此。
【短语】lighted up 原型:light up 点亮,照亮;例句:Your smile would light up any room. 你的微笑能点亮每一个房间。
【单词】dark 形容词 [dɑːk] adj. 黑暗的
【单词】throughout 介词 [θruː'aʊt] prep. 贯穿;遍及
Then Moses stretched out his hand over the sea, and Jehovah by means of a strong east wind caused the sea to go back all that night and made the bed of the sea dry.
【译】摩西伸出手置于海上,耶和华就借着强大的东风,使海一晚上都往回流,使得海床干了。
【短语】stretched out 原型:stretch out 伸出,伸长,延伸;例句:The sea stretched out as far as I could see. 大海一直延伸到我目光所能及之处。
【短语】by means of 用…的方法,凭借…,借助…;例句:They succeeded by means of hard working. 他们依靠努力工作而获得成功。
【单词】strong 形容词 [strɒŋ] adj. 强烈的;猛烈的
【单词】caused 原型:cause 动词过去式 [kɔːz] v. 引起;带来
【单词】dry 形容词 [draɪ] adj. 干的
And the Israelites crossed over on the dry bed of the sea.
【译】以色列人就穿过海底干的河床。
【单词】crossed over 原型:cross over 横越,穿越,跨越;例句:Cross over at the traffic lights, where the road is safe. 在交通指挥灯那儿过马路,那儿安全。
The Egyptians followed and all of Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen went after them into the sea.
【译】埃及人跟随着他们,法老的所有马匹、战车和骑兵都跟随他们进入海中。
【单词】horsemen 原型:horseman 名词复数形式 ['hɔːsmən] n. 骑马者
In the morning before sunrise, Jehovah looked out through the pillar of fire and of cloud upon the army of the Egyptians and threw them into confusion.
【译】日出前的早晨,Jehovah在火柱和云柱中看着埃及人的军队,使他们陷入混乱。
【单词】sunrise 名词 ['sʌnraɪz] n. 日出
【单词】fire 名词 ['faɪə] n. 火
【单词】threw 原型:throw 动词过去式 [θrəʊ] v. 扔;投;掷;抛
【单词】confusion 名词 [kən'fjuːʒən] n. 惶惑;混淆;混乱
He also bound their chariot wheels, so that they dragged heavily.
【译】他还绑住埃及人战车的轮子,使他们前进缓慢。
【单词】bound 原型:bind 动词过去分词 [baɪnd] v. 捆绑
【单词】wheels 原型:wheel 名词复数形式 [wiːl] n. 车轮
【单词】dragged 原型:drag 动词过去式 [dræɡ] v. 拖;拉;缓慢行进
【单词】heavily 副词 ['hevɪli] adv. 重重地;沉重地
Therefore the Egyptians said, 'Let us flee from the Israelites, for Jehovah fights for them against us.'
【译】所以埃及人说:“我们逃离以色列人吧,因为Jehovah帮着他们攻击我们。”
【单词】Therefore 原型:therefore ['ðeəfɔː] adv. 因此;所以
【单词】flee 动词 [fliː] v. 逃走;逃离
Then Jehovah said to Moses, 'Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.' So Moses stretched out his hand over the sea, and toward morning the sea returned to its ordinary level while the Egyptians were flying before it.
【译】然后Jehovah对摩西说:“你向海伸手,使水回流到埃及人、他们的战车和骑兵身上。”摩西就向海伸手,到了早晨海水恢复到平常水位,但是埃及人在那之前正要逃走。
【单词】returned 原型:return 动词过去式 [rɪ'tɜːn] v. 返回
【单词】ordinary 形容词 ['ɔːdnri] adj. 普通的;平常的
【单词】level 名词 ['lev(ə)l] n. 水平;标准;水平面
So Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea, and the waters returned and covered the chariots and the horsemen, and all the army of Pharaoh that went after them into the sea, so that not one of them was left.
【译】于是Jehovah把埃及人打倒进海中,水就回来把跟着以色列人进入海里的法老的所有车辆、骑兵和部队都淹没了,没有一个人存活下来。
【单词】overthrew 原型:overthrow 动词过去式 [ˌəʊvə'θruː] v. 推翻;推到;打翻
【单词】midst 名词 [mɪdst] n. 中间;当中
【单词】covered 原型:cover 动词过去式 ['kʌvə] v. 覆盖
Thus Jehovah saved the Israelites that day from the power of the Egyptians; and they saw the Egyptians dead upon the seashore.
【译】这样,耶和华就从埃及人的手中救出了以色列人,他们看见埃及人死在海边。
【单词】saved 原型:save 动词过去式 [seɪv] v. 救;拯救
【单词】power 名词 ['paʊə] n. 力量;能力
【单词】seashore 名词 ['siːʃɔː] n. 海滨
When the Israelites saw the great work which Jehovah did to the Egyptians, the people feared Jehovah and believed in him and in his servant Moses.
【译】当以色列人看见Jehovah对埃及人做的壮举,就惧怕Jehovah,信任他和他的仆人摩西。
【短语】believe in 相信(某事的真实性),信仰,信任;例句:I believe in fresh air and exercise for my healthy. 我相信新鲜空气和锻炼对我身体有益。
【单词】feared 原型:fear 动词过去式 [fɪə] v. 害怕;恐惧;担心
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and as all the women followed her with tambourines and with dancing, she sang with them:
【译】亚伦的妹妹、女先知Miriam手里拿着鼓;所有的女人都拿着鼓跳着舞跟在她身后,她和她们一起唱到:
【单词】prophetess 名词 ['prɒfɪtes] n. 女先知;女预言家
【单词】tambourine 名词 [ˌtæmbə'riːn] n. 小手鼓;铃鼓
【单词】dancing 原型:dance 动词动名词形式 [dɑːns] v. 跳舞
【单词】sang 原型:sing 动词过去式 [sɪŋ] v. 唱;歌颂;称赞
'Sing to Jehovah, for he has triumphed gloriously: Both horse and rider has he hurled into the sea.' Then Moses and the Israelites sang this song to Jehovah:
【译】“为Jehovah而唱,因为他获得了辉煌的胜利:他把马和骑手都扔进大海。”然后摩西和以色列人唱这首歌给Jehovah:
【单词】triumphed 原型:triumph 动词过去分词 ['traɪʌmf] v. 战胜;凯旋
【单词】gloriously 副词 ['ɡlɔːriəsli] adv. 光荣地;辉煌地
【单词】rider 名词 ['raɪdə] n. 骑士
【单词】hurled 原型:hurl 动词过去式 [hɜːl] v. 用力投掷;丢下
【单词】song 名词 [sɒŋ] n. 歌曲
'I will sing to Jehovah, for he has triumphed gloriously: Both horse and rider he has hurled into the sea.
【译】“我会为Jehovah而唱,因为他获得了辉煌的胜利:他把马和骑手都扔进大海。。
Jehovah is my strength and song, he has delivered me;
【译】Jehovah是我的力量和歌曲,他拯救了我;
【单词】strength 名词 [streŋθ] n. 力量;力气
【单词】delivered 原型:deliver 动词过去分词 [dɪ'lɪvə] v. 解救
He is my God, I will praise him; my father's God whom I honor.'
【译】他是我的神,我要赞美他。他是我所尊敬的父的神。”
【单词】praise 动词 [preɪz] v. 赞美;称赞
【单词】honor 动词 ['ɒnə] v. 尊敬