最近有个亲戚生了个女儿,要改名,因为爸爸是河南人,妈妈是广东人,所以改名的时候要兼顾普通话读音,河南话读音和广东话读音。不然出现《卧春》的读法就麻烦了哈[捂脸]。
然后,有人提出了用这个“烁”字,问题来了,这个“烁”字普通话就大家都知道了。粤语怎么读呢?就大家有点争议了,有人说是读“闪削”,有人提出是读“闪雳”,有人提出是读“闪索”。[笑哭]
百度查了,主流是两个读音,一个是“削”,另一个是“雳”,即系“闪削”和“闪雳”。
究竟哪一个是正确的读法?大家争论不休,都说自己从小就只有一个读音[捂脸]。
问题又来了,如果有人读“削”,那这个读音在粤语中似乎又不适合做名字,“削”音,在粤语中指不是坚硬的存在,有点软,半流体的状态。[笑哭]例如“削嘢”[打脸]
最后,改名淘汰这个“烁”字。虽然淘汰了这个字,但是这个字的粤语正确读音究竟是什么读法?欢迎大家评论区留言,支持读“削”还是“雳”[捂脸]